Keine exakte Übersetzung gefunden für اتصال موثوق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اتصال موثوق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • E incluso peor, El Paso dice que tiene algún tipo de conexión con el cartel.
    و الأسوء، أنّ (ألبازو) يدعي بوجود إتصال موثوق
  • La preocupación más común en relación con la seguridad de los observadores militares era la disponibilidad de un sistema de comunicaciones seguro, fiable y eficaz.
    وكان أكثر الاهتمامات شيوعا فيما يتعلق بأمن المراقبين العسكريين هو توفر اتصالات مأمونة وموثوقة وذات كفاءة.
  • Esta medida permitirá mejorar drásticamente las operaciones de la Unión Africana al proporcionarle capacidad para establecer comunicaciones fiables y seguras entre sus oficinas sobre el terreno y sus oficinas en Jartum y Addis Abeba.
    ومن شأن هذا أن يحسن بشكل ملحوظ عملية الاتحاد الأفريقي من خلال توفير القدرة على اتصالات موثوقة وآمنة بين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في الميدان ومكاتبها في الخرطوم وأديس أبابا.
  • Las misiones deben hacer todo lo posible para que los observadores militares dispongan de un sistema de comunicaciones fiable, tanto de alta frecuencia (HF) como de muy alta frecuencia (VHF), incluida la comunicación tierra-aire, desde el momento de su despliegue a un lugar de destino remoto.
    وينبغي للبعثات أن تبذل كل جهد لكفالة توفر اتصالات موثوقة للمراقبين العسكريين، سواء على التردد العالي (HF) أو على التردد العالي جدا (VHF)، بما في ذلك الاتصالات أرض - جو، لدى نشرهم في مواقع نائية.
  • Para los países insulares como los Estados Federados de Micronesia, cuya población se extiende sobre una amplia zona del Océano Pacífico, el acceso a las tecnologías de información y comunicaciones fiables y asequibles es de importancia esencial para nuestra consolidación nacional.
    وبالنسبة إلى البلدان الجزرية، من قبيل ولايات ميكرونيزيا الموحدة، التي ينتشر سكانها على مساحات واسعة من المحيط الهادئ، فإن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموثوق بها وغير باهظة التكلفة ضروري في عملية بناء دولتنا.
  • Chinkin sostiene que los acuerdos de transporte marítimo deberían respetarse durante los conflictos armados por “la necesidad de contar con comunicaciones seguras y fiables para el comercio y la seguridad internacionales”.
    وتذهب شينكين إلى القول إنه ينبغي الوفاء باتفاقات النقل البحري خلال النزاع المسلح بسبب ”الحاجة إلى اتصالات آمنة وموثوق بها للتجارة والأمن الدوليين“.
  • Desempeñar una función de control de calidad a fin de promover la satisfacción de los clientes mediante la comunicación eficaz, la fiabilidad, la oportunidad y la eficacia en función de los costos de los servicios operacionales y de apoyo en tecnología de la información y las comunicaciones, adquisiciones y administración.
    إنشاء وظيفة لضمان الجودة تستهدف تحسين رضا الزبائن من خلال الاتصال الفعال، والموثوقية، وحسن التوقيت، وفعالية الكلفة فيما يخص خدمات التشغيل والدعم في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات، والشؤون الإدارية.
  • De hecho, los inversores extranjeros se mantienen alejados de las economías que carecen de infraestructura básica -con caminos, puertos, sistemas de comunicaciones y electricidad caros y pocos seguros- y donde la demanda efectiva de los consumidores es escasa.
    فالواقع أن المستثمرين الأجانب يظلون بعيدين عن تلك الاقتصادات التي تفتقر إلى البنية التحتية الأساسية - أي تلك البلدان ذات الطرق والموانئ وشبكات الاتصال والكهرباء المكلفة وغير الموثوقة - والتي يتدنى فيها مستوى الطلب الاستهلاكي الفعلي.
  • Merrell (Director de Medical Informatics and Technology Applications Consortium, Virginia Commonwealth University), en su presentación sobre “La telemedicina y la sanidad electrónica en la resolución de los problemas médicos internacionales”, dice que la realidad de la práctica médica contemporánea, ahora que sencillamente hay demasiada información médica para que una sola mente pueda abarcarla toda, es que los médicos que tratan a pacientes han sido capacitados para convertirse en gestores de la información, y que dependen de unas telecomunicaciones y una información digitalizada fidedignas para apoyar sus decisiones y seguir prácticas comunes.
    السيد ميريل (مدير جمعية المعلوماتية الطبية وتطبيقات التكنولوجيا، جامعة ”فيرجينيا كمنولث“): قدم عرضا بشأن ”التطبيب من بعد والصحة الإلكترونية لمعالجة مسائل طبية دولية“، فقال إن واقع ممارسة الطب المعاصرة، في هذا الوقت الذي تتوفر فيه معلومات تفوق قدرة عقل مدرب واحد على الإحاطة بها، هي أن ممارسي الطب الذين يتعاملون مع المرضى، دُرّبوا لكي يصبحوا مديري معلومات، يعتمدون على اتصالات سلكية ولاسلكية موثوقة، ومعلومات رقمية لدعم قراراتهم واتباع معايير موحدة.
  • En la misma resolución la Comisión alentó a la Relatora Especial a que, en el marco de su mandato, reuniera información de todos los interesados, actuara eficazmente en respuesta a la información fidedigna que le fuera presentada, adoptara las medidas necesarias de seguimiento de las comunicaciones y las visitas a los países y solicitara las opiniones y observaciones de los gobiernos recogiéndolas debidamente en sus informes.
    وفي نفس القرار، شجعت اللجنة المقررة الخاصة على مواصلة القيام، في إطار الولاية المسندة إليها، بجمع المعلومات من جميع الجهات المعنية، وعلى مواصلة الاستجابة بفعالية لما يرد إليها من معلومات موثوقة، ومتابعة الاتصالات وزيارة البلدان، والتماس آراء الحكومات وتعليقاتها وإبرازها حسب الاقتضاء لدى إعداد تقاريرها.